+ a trilingual data bank that gives the precise English, French or Spanish equivalent to designate anything from a simple tool or a complex machine, to a disease or plant, association or committee. Almost every field of human endeavour is covered;
+ unilingual data bank that can be used to check the meaning of a specialized term or find the meaning of a term in a leading-edge field;
+ a writing assistance tool that provides access to 14 electronic resources.
+ 3,900,000 terms and names, with definitions, contexts, examples of usage, observations and phraseological units;
+ specialized and highly specialized terms not found in any standard bilingual data bank;
+ terms organized by subject, ensuring the ultimate in accuracy;
+ extensive and reliable data in nearly all fields;
+ standardized English and French terminology;
+ a wide range of official titles including names of national and international organizations, statutes and programs, as well as abbreviations, acronyms, initialisms, geographical names, etc.;
+ records resulting from terminologists' participation in national and international standardization committees bank updated by 40 terminologists whose main job is to keep it current with the latest information
+ 50 000 modifications per year (record creation, deletion of outdated data and expansion of existing records).